展讯|共鸣——中泰艺术家国际交流展

发布时间:2025-10-11 发布人: 浏览次数:



图片


共鸣——中泰艺术家国际交流展


中国展


开幕时间:2025.10.13  9:00(北京时间)

展览时间:2025.10.10 — 11.09

展览地点:河北美术学院美术馆


泰国展


开幕时间:2026.01.17  14:00(曼谷时间)

展览时间:2026.01.17—02.16

展览地点:泰国易三仓大学素万那普校区


总策划:周海夫

策展人:唐红萍(中国)

              Apichart (泰国)


主办单位:河北美术学院(中国·石家庄)              

                 易三仓大学(泰国·曼谷)


策划执行单位:四川英盟艺术机构


联合举办单位:(中国)

中央美术学院、中国美术学院

四川美术学院、广州美术学院


联合举办单位:(泰国)

清迈大学、朱拉隆功大学

诗纳卡琳威洛大学、泰国艺术大学



前言


共 鸣

2025 中泰艺术家国际交流展

周海夫 英盟文化传播有限公司董事长


2025年是中泰建交50周年,为纪念这一特殊的年份,促进中泰艺术家的合作与交流,由英盟艺术机构发起,邀请中国和泰国十所高校参与的“共鸣——2025中泰艺术家国际交流展”即将开启,展览获得了国内五所高校的支持,分别是:中央美术学院、中国美术学院、四川美术学院、广州美术学院、河北美术学院。在泰国也获得五所高校的配合,分别是:泰国易三仓大学、泰国艺术大学、朱拉隆功大学、诗纳卡琳·威洛大学、清迈大学。尤其要感谢中泰两国展览的主办方,中国展览的主办方是河北美术学院,泰国展览的主办方是泰国易三仓大学。他们为展览的顺利进行付出了极大的努力。

在为展览确定主题的时候,我征求了参与方诸公的意见,最后确定展览的主题为:共鸣。“共鸣”在中文里的含义十分丰富,总结起来至少有三重含义。    

其一,人文意义上的“共鸣”。《周易·乾》:“同声相应,同气相求”,指出志趣、性格、观点相同的人,自然会相互呼应、彼此投合;有共同爱好的人容易成为朋友,理念一致的人能在事业上达成共识。    

其二,音律学意义上的“共鸣”。不同的乐器虽会发出不同的声响,但当所有乐器按同一节律演奏时,就会产生和谐动人的旋律。    

其三,动物界的“共鸣”。动物界常有一种现象,“一鸟鸣,百鸟鸣”、“一狼啸,百狼啸”,只要有所启发,便产生“一呼百应”的效应。这种现象在人类社会中同样存在。    

由此可见,“共鸣”之时,美哉,大哉,乐哉!    

值此中泰建交五十周年之际,回顾历史、驻足现实、展望未来,我们同样可以从中国与泰国的历史关联、文化根脉及命运交会中寻找到这种“共鸣”。

文化的“同频”    

所谓“一方水土养一方人”,中国与泰国同处东方,具有相同和相似的东方文化根脉,以佛教信仰和儒家文化最为典型。    

先说佛教。佛教从印度传入中国和泰国。传入泰国的为小乘佛教,传入中国的主流为大乘佛教,大小乘只是修行方法的区别,其宗旨都是一样的:“诸恶莫作,众善奉行,自净其意,是诸佛教”。(《大般涅槃经》)    

佛教文化深深地塑造了中泰两国。在泰国,佛教是最大宗教,上至国王,下及庶民,无不崇奉。在泰国历史上,没有出家修行经历的王子不能继承王位。佛教至今被泰国奉为国教,泰国官方至今以佛历为正朔。    

在中国,佛教从东汉时兴起,至南北朝时鼎盛,至今已有近两千年传承。与泰国不同的是,佛教传入中国时,中国已有道教和儒教两大文化信仰存在,鉴于佛教高妙的义理及修行实践,国人迅速接纳了佛教,从此以后,“儒、释、道”三家并立,塑造了独特的中华文化。这一事实充分体现了中华民族的文化包容性,及吐故纳新的学习能力。    

再论儒家。儒家提倡“修身、齐家、治国、平天下”,儒家的理想境界是“内圣外王”。“内圣”太深奥,姑且置而不论,单论“外王”。何谓“外王”,通俗地讲就是行“王道”。    

“王道”是相对“霸道”而言的,“王道”强调以仁义道德为基础、通过教化、德政来治理国家、赢得民心。其特点是通过惠民政策、推行礼乐教化,奉行和平共处使百姓服从,万邦归化。“霸道”则是以武力、权势和法治为手段,通过强制力和威势来推行统治。其特点是强调严刑峻法、军事扩张和武力征服,通过暴力恐吓使天下服从.    

中国的“王道”始于周朝的开国君主周文王(距今3000年前),周文王把“王道”贯彻到极致,那时候他管理的国家,夜不闭户、路不拾遗,连监狱都不设。官员廉洁奉公,百姓安居乐业。最终天下归心,万邦来朝,终得剪商而王,国祚延绵800秋。    

当孔子、孟子的儒家学说兴起时,由于儒家把周文王奉为“内圣外王”的典范,把“王道”奉为政治的圭臬,遂使“王道”思想深入人心,并传播到东亚及东南亚。及至当今,中国国体虽然已经变为共和国,并且国力强盛,在对外关系上依然奉行“王道”。以中国的“一带一路”为例,由中国出资帮助邻国建设公路铁路港口,并与之开展投资及贸易,分明就是睦邻富邻、和平发展的“王道”。

再看泰国,泰王国自立国以来,历代泰王对内勤政爱民,修德奉教,对外以和为贵,不恃武力搞扩张。在十九世纪西方列强殖民扩张时期,泰国国王以自身的德行与智慧维护了国家的主权及尊严。使泰国成为东南亚唯一没有遭受过殖民统治的国家。    

1932年泰国爆发民主革命时,泰王顺应民意,果断实行君主立宪,还政于民,使泰国的民主革命成为世界上唯二的不流血革命。    

泰国国王和王室至今受到泰国人民的拥护和爱戴,皆因泰王国奉行“王道”之故。

历史的“回响”    

早在唐宋时期,泰国地区的古国(堕罗钵底、罗涡等)就与中国建立了朝贡关系。(注:朝贡关系是一种具有东方特色的贸易关系)    

元朝时,素可泰王朝遣使入贡。    

明朝时,阿瑜陀耶王朝(暹罗)更是频繁遣使,接受中国册封。

1407年,郑和下西洋期间,曾多次抵达暹罗,船队与当地王室进行友好交流;暹罗也多次派遣使团随郑和船队回访中国,加强了两国的政治沟通。    

明清之际,大量华人“下南洋”谋生,其中相当一部分来到泰国,成为泰国的永久居民。    

1767年,阿瑜陀耶王朝被缅甸灭亡时,华裔将领郑信率领一支以华裔为主力的军队,奋起反击,不仅击退了缅甸侵略者,还平定了各地割据势力,统一了泰国中部和南部,建立了吞武里王朝。

在泰国历史上,郑信被尊称为“大帝”,享有极高的威望。曼谷的郑王庙(黎明寺)就是为纪念他而建,每年12月的“郑王节”也是泰国重要的纪念节日之一。他的故事既体现了中泰文化交融的历史,也成为两国友好往来的一段佳话。

当下的“协奏”  

近年来,中泰两国在文化艺术领域的交流持续深化,双方通过展览、学术研讨、节庆活动等多种形式,构建了多层次的人文互动。兹举几例:    

今年3月,习近平主席在会见到访的泰国总理佩通坦时,对中泰友谊给予高度评价,并以一句“中泰一家亲”重新定义了中泰关系,指明了未来中泰关系发展的方向。    今年4月,中国人民的老朋友,泰王室诗琳通公主访华,首次到访中央美术学院,展示出泰国对文化艺术交流的兴趣。7月,诗琳通公主再次来到中国,参观了华为公司和比亚迪公司,展示出泰国对高科技交流与投资的兴趣。    

今年4月,由中国文联、福建省文联联合主办的,“和美与共,艺联海丝”展览在曼谷举办,以中国艺术家的40余幅书画作品为核心,结合中泰笔会交流,展现了中华文化与东南亚文化的交融。

6月至8月在曼谷暹罗天地举办了“山海有灵 豫园灯会”。以《山海经》为主题,通过传统灯彩技艺与现代光影技术结合,打造沉浸式东方美学场景。活动期间还举办文化演艺、特色市集和“探秘山海经”主题展。    

6月在成都大学举办了“第七届中泰学者论坛”,以“区域国别学视域下的中泰研究”为主题,中泰百余位学者围绕数字时代文明互鉴,四川-东盟合作等议题展开研讨。    

6月15日“2025中国高等教育展”在曼谷举行,清华大学、复旦大学等27所中国“双一流”高校参展,涵盖理工、人文、医学等学科,现场提供招生政策、奖学金申请、签证咨询等一站式服务。中国驻泰国大使馆参赞许兰指出,教育展是“中泰一家亲”的重要体现,鼓励泰国青年通过留学成为中泰文化交流桥梁。    

8月29日,中国驻泰国大使张建卫在《民意报》《经理人报》《即时新闻》等泰国主流媒体发表署名文章《铭记历史 共创未来》,张大使指出:“中国和泰国同属‘全球南方’,都热爱和平,追求繁荣,都在探索符合本国国情的现代化道路,都坚持多边主义、反对单边主义和保护主义,都主张加强团结合作、反对分裂对抗。”    

综上所述,无论从历史的视角、文化的根脉、当下的交集来看,“共鸣”一直是中泰两国交往的主旋律,这次我们举办的“共鸣----2025中泰艺术家国际交流展”,不过是把这种“共鸣”延伸到艺术领域。在展览组织的过程中,我们发现不论是中国的艺术家,还是泰国的艺术家,对彼此的认知和了解还是太少,这使我们认识到举办中泰艺术家交流展有多么必要。毕竟艺术是跨越国家及种族界限的媒介,艺术也是连接人心的通道,艺术的语言即世界的语言。    

我们衷心希望通过本次交流展,进一步加强中泰两国艺术家的相互了解,加深两国人民之间的心灵沟通,促进两国高校之间的教育及学术合作。    

祝“2025中泰艺术家国际交流展”圆满成功!    

祝中泰两国人民友谊地久天长!


Resonance

2025 China-Thailand Artists International Exchange Exhibition

Zhou Haifu Chairman of Yingmeng Cultural Communication Co., Ltd


The year 2025 marks the 50th anniversary of diplomatic relations between China and Thailand. To commemorate this special occasion and to further promote collaboration and exchange between Chinese and Thai artists, the Resonance— 2025 China–Thailand International Exchange Exhibition has been initiated by Yingmeng Art Institution, with the participation of ten universities from both countries.

The exhibition has gained strong support from five leading Chinese art institutions: the Hebei Academy of Fine Arts, Guangzhou Academy of Fine Arts, China Academy of Art, Central Academy of Fine Arts, and Sichuan Fine Arts Institute. In Thailand, it is joined by five universities: Assumption University of Thailand, Chiang Mai University, Srinakharinwirot University, Chulalongkorn University, and Silpakorn University.

Special thanks are due to the co-organizers: in China, Hebei Academy of Fine Arts; in Thailand, Assumption University of Thailand. Their tremendous efforts have ensured the successful realization of this exhibition.

When selecting the theme, I consulted with all participating partners, and we eventually agreed upon the title Resonance.

The meaning of “resonance” (gongming 共鸣) in Chinese is rich and layered. Broadly speaking, it carries at least three connotations:

Humanistic Resonance. As expressed in the Book of Changes (Zhou Yi): “Voices of the same tone echo one another, and beings of the same kind seek one another.” People with shared interests, temperaments, and ideals naturally connect and collaborate; kindred spirits find friendship, and those with shared visions achieve consensus.

Musical Resonance. Although different instruments produce distinct sounds, when played in harmony under the same rhythm, they create melodious and moving music.

Resonance in Nature. In the animal world, there is often the phenomenon: “one bird sings, a hundred respond,” or “one wolf howls, a hundred echo.” A single spark sets off a chain of responses. This phenomenon also exists in human society.

Thus, resonance is beautiful, profound, and joyous.

On the 50th anniversary of China–Thailand diplomatic ties, looking back to history, reflecting on the present, and envisioning the future, we can likewise discover this resonance within the intertwined historical trajectories, cultural connections, and shared destinies of our two nations.


Cultural “Harmony of Frequency”

As the saying goes, “A land nurtures its people.” China and Thailand, both rooted in Eastern civilizations, share profound cultural legacies, with Buddhism and Confucianism as the most prominent examples.

On Buddhism. Introduced from India, Theravāda Buddhism took root in Thailand, while Mahāyāna Buddhism became predominant in China. Though differing in practice, both traditions share the same fundamental teaching: “Commit no evil, practice all good, purify the mind—this is the teaching of all Buddhas.” (Mahāparinirvāna Sūtra).

In Thailand, Buddhism remains the national religion, revered by the monarchy and the people alike. Historically, a prince without monastic experience could not ascend the throne. Even today, Thailand observes the Buddhist calendar officially.

In China, Buddhism flourished since the Eastern Han Dynasty, reached its height during the Northern and Southern Dynasties, and has endured for nearly two millennia. Unlike Thailand, China already had Daoism and Confucianism when Buddhism arrived. Due to its profound philosophy and practices, Buddhism was swiftly embraced, forming the “Three Teachings”—Confucianism, Buddhism, and Daoism—together shaping Chinese civilization. This reflects the inclusiveness and adaptability of Chinese culture.

On Confucianism. Advocating the ideals of “self-cultivation, family harmony, governance of the state, and peace under heaven,” Confucian thought emphasized the pursuit of wangdao (“the Kingly Way”)—ruling with virtue, benevolence, and moral authority—contrasted with badao (“the Way of Hegemony”), which relies on coercion and force.

From Zhou Wenwang 2,800 years ago, through Confucius and Mencius, to modern times, the “Kingly Way” has profoundly shaped Chinese governance and extended its influence across East and Southeast Asia. Today, China's investment in helping neighboring countries   build highways, railways, and ports, as well as conducting investment and trade with them,is clearly the "royal way" of good neighborliness, prosperity, and peaceful development.

Similarly, throughout history, Thai monarchs have governed with compassion, virtue, and wisdom, maintaining sovereignty even during the age of Western colonial expansion. Thailand remains the only Southeast Asian nation never colonized. In 1932, the Thai King embraced constitutional monarchy in a bloodless revolution, earning enduring reverence from the Thai people—another embodiment of the “Kingly Way.”


Historical “Echoes”

As early as the Tang and Song dynasties, kingdoms in present-day Thailand established tributary relations with China. The Sukhothai Kingdom sent envoys during the Yuan Dynasty, and the Ayutthaya Kingdom maintained frequent exchanges with the Ming Dynasty, accepting Chinese investiture.

During Zheng He’s voyages in the early 15th century, his fleets visited Siam multiple times, strengthening political and cultural ties.

Later, waves of Chinese migration to Thailand further deepened cultural fusion. Notably, in 1767, after Ayutthaya fell to Burma, Chinese-descended general Zheng Xin (King Taksin) led forces to repel invaders, unify the central and southern regions, and establish the Thonburi Kingdom. Revered as a national hero, he is still honored as “the Great” in Thailand, commemorated by Wat Arun (Temple of Dawn)in Bangkok and annual national celebrations. His story epitomizes the shared history of China–Thailand cultural blending.

Contemporary “Concerto”

In recent years, cultural and artistic exchanges between China and Thailand have flourished through exhibitions, forums, and festivals. For example:

In March 2025, President Xi Jinping met Thai Prime Minister Paetongtarn Shinawatra, reaffirming “China and Thailand are one family.”

In April and July 2025, Princess Maha Chakri Sirindhorn of Thailand visited China, engaging in both cultural and technological exchanges.

The exhibition Harmony and Beauty, Shared Future—Art Connects the Maritime Silk Road, jointly organized by the China Federation of Literary and Art Circles and Fujian Federation of Literary and Art Circles, was held in Bangkok, showcasing over 40 Chinese artworks alongside cross-cultural dialogues.

From June to August 2025, the Yu Garden Lantern Festival in Bangkok presented immersive Chinese aesthetics inspired by the Classic of Mountains and Seas.

In June, Chengdu University hosted the 7th China–Thailand Scholars Forum, gathering experts to discuss civilizational dialogue and regional cooperation.

On June 15, the 2025 China Higher Education Expo in Bangkok featured 27 top Chinese universities, providing one-stop services for admissions, scholarships,and visas, further strengthening educational exchanges.

From history to culture to the present day, resonance has been the central motif of China–Thailand relations. This Resonance—2025 China–Thailand International Exchange Exhibition extends that resonance into the realm of art.

Throughout the preparation process, we realized how little Chinese and Thai artists truly know of one another. This reinforced the necessity of such exchanges, for art transcends borders and languages, connecting hearts and minds.

We sincerely hope that this exhibition will deepen mutual understanding between artists, strengthen the spiritual bond between our peoples, and promote academic and educational cooperation between our universities.

May the 2025 China–Thailand International Exchange Exhibition be a great success!

May the friendship between China and Thailand endure forever!


Beijing, August 24, 2025




序言


共 鸣

2025 中泰艺术家国际交流展

张建敏 河北美术学院常务副校长

河北省美术家协会理论委员会主任


在当代全球文化的交流进程中,艺术已经超越了单一的审美范畴,成为沟通心灵、促进文明互鉴的重要途径。值此中泰建交五十周年的重要时刻,“2025中泰艺术家国际交流展” 以艺术教育为起点,以视觉艺术为桥梁,为两国高校的师生与艺术家搭建起跨越地域的学术交流平台。

中泰同处亚洲文化圈,历史悠久,传统丰厚,艺术资源各具特色。在新的时代背景下,如何在本土语境中进行当代阐释,如何在国际视野中探寻语言的共性与差异,是艺术教育的重要课题。本次展览汇聚两国多所知名艺术院校的艺术家,他们通过不同的艺术形式,将课堂与社会、传统与当下、地域与世界相互贯通,使艺术作品既呈现个人的创造性表达,也体现出跨文化交流中的学术回应。

“以艺术为纽带,以文化为桥梁” ,展览不仅是成果的展示,更是一次深度的学术实践。它通过视觉艺术的对话交汇,探讨文明互鉴的可能性,彰显艺术在构建人类命运共同体进程中的精神价值。作为中方主办单位,河北美术学院将继续发挥学术策源的功能,推动教学、创作、研究和传播的整体联动,使国际合作成为学院人才培养和学科建设的重要动力。

我们相信,这一展览必将成为新时代中泰人文交流的重要见证。借助艺术的创造与展示,我们能够深化理解,增进友谊,并为国际艺术教育的未来发展提供启示与经验。


Preface

Zhang Jianmin Executive Vice President of Hebei Academy of Fine Arts

Director of the Theoretical Committee of Hebei Artists Association


In the process of contemporary global cultural exchange, art has transcended the scope of a single aesthetic and become an important way to communicate minds and promote mutual learning among civilizations. On the important occasion of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Thailand, the "2025 Sino-Thai Artists International Exchange Exhibition" takes art education as a starting point and visual art as a bridge, building a cross-regional academic exchange platform for teachers, students, and artists from universities in both countries.

China and Thailand, both situated within the Asian cultural sphere, boast rich histories, profound traditions, and distinctive artistic resources. In the contemporary era, the pressing questions in art education revolve around how to offer contemporary interpretations within local contexts and how to explore linguistic commonalities and differences from an international perspective. This exhibition brings together artists from renowned art institutions in both countries. Through diverse artistic forms, they bridge the gap between classroom and society, tradition and modernity, and regionalism and globalism. Their artworks not only showcase individual creative expressions but also reflect academic responses in cross-cultural exchanges.

"With art as a link and culture as a bridge", the exhibition is not only a display of achievements, but also an in-depth academic practice. It explores the possibility of mutual learning among civilizations through the dialogue and intersection of visual arts, highlighting the spiritual value of art in the process of building a community with a shared future for mankind. As the Chinese host, Hebei Academy of Fine Arts will continue to play its role as an academic source, promoting the overall linkage of teaching, creation, research and dissemination, and making international cooperation an important driving force for talent cultivation and discipline construction in the academy.

We believe that this exhibition will become an important witness to the cultural exchanges between China and Thailand in the new era. With the creation and display of art, we can deepen understanding, enhance friendship, and provide inspiration and experience for the future development of international art education.



中国参展作品赏析


河北美术学院


图片

《忆江南 1》

张建敏

50cm×60cm

布面油画


图片

《忆江南 2》

张建敏

50cm×60cm

布面油画


图片

《75°架构系列——空间书法》

朱尚熹

63cm×55cm×35cm

塑料棒、木头、75°金属扣件


图片

《75°架构系列——生长势头》

朱尚熹

63cm×45cm×45cm

塑料棒、木头、75°金属扣件


图片

《山风》

姜兴达

100cm×17cm

纸本水墨


图片

《田园梦境》

姜兴达

68cm×17cm

纸本水墨


图片

《海霹雳 -- 施琅》

甄亚雷

30cm×30cm×30cm

树脂着色


图片

《周而复始》

甄亚雷

30cm×20cm×30cm

树脂着色


图片

《面孔 -1》

杜琛

24.5cm×24.5cm

云肌麻纸、矿物色、金属箔


图片

《面孔 -2》

杜琛

24.5cm×24.5cm

云肌麻纸、矿物色、金属箔


广州美术学院


图片

《归途》

范勃

1280cm×580cm

影像 / 装置


图片

《仿 < 千里江山图 >》

郭祖昌

240cm×120cm

布面油画


图片

《消失线之六》

刘可

70cm×80cm

布面油画


图片

《消失线之五》

刘可

70cm×80cm

布面油画


图片

《复制黏贴》

洛鹏

60cm×60cm

不锈钢铸铜


中国美术学院


图片

《画家常城》

何红舟

100cm×100cm

布面油画


图片

《子云的肖像》

何红舟

100cm×100cm

布面油画


图片

《会场间隙》

常青

110cm×140cm

数码喷绘


图片

《走神》

常青

110cm×140cm

数码喷绘


图片

《黑裙女子》

王梁

60cm×80cm

布面油画


图片

《木尼热肖像》

王梁

60cm×80cm

布面油画


图片

《风景的形态 3》

胡水樑

60cm×80cm

布面油画


图片

《风景的形态 5》

胡水樑

60cm×80cm

布面油画


中央美术学院


图片
图片
图片

《私人美术馆》

冯梦波

4K 视频,3 分 43 秒


图片

《松风图》

王川

280cm×100cm

艺术微喷


图片

《燕京八景之西山晴雪》

王川

280cm×112cm

艺术微喷


图片

《岛屿》

卢征远

55cm×42cm×194cm

黑色大理石


图片

《一切都还在》

卢征远

190cm×100cm×20cm

汉白玉


图片

《过去的即将到来》

卢征远

20cm×19cm×12cm

汉白玉


图片

《内 - 外系列 7 号》

陈曦

160cm×300cm

布面丙烯


图片

《内 - 外系列 8 号》

陈曦

160cm×300cm

布面丙烯


四川美术学院


图片

《世界》

张翔

200cm×200cm×70cm

藤椅


图片

《经典款》

张翔

80cm×70cm×70cm

藤椅、藤条


图片

《练习:白山饮马 1》

赵文悦

50cm×90cm

布面油彩与蘸水笔


图片

《练习:关于习惯与紧张》

赵文悦

150cm×150cm

布面油彩与蘸水笔


图片

《危墙》

赵致远

尺寸可变

废砖、行为


图片

《对白》

赵致远

尺寸可变

语言、拳击袋


图片

《parents under the sunshine2》

郭思汐

100cm×100cm

布面油画


图片

《你和我在哪里?哪里就是家》

郭思汐

30cm×40cm

布面油画、丙烯


泰国参展作品赏析


易三仓大学


图片

《3 换 6》与《无题》

切克查诺克·布拉库尔

54cm×55cm 与 64cm × 78 cm

丝网印刷与混合媒介


图片

《丰盈》

毕哲·布拉帕塔宁

80cm×100cm

水彩


图片

《雨中绽放》

毕哲·布拉帕塔宁

100cm×120cm

水彩


图片

《我仍然记得》

克莱蓉·阿塔纳托

20cm×38cm×53cm

青铜雕塑


图片

《走马》

克莱蓉·阿塔纳托

15cm×27cm×30cm

青铜雕塑


图片

《梦想假期》

瓦萨娜·皮拉库尔

40cm×40cm

布面丙烯


清迈大学


图片

《无题》

苏格里·加宋格萨拉

95cm×45cm

纸上天然橡胶


图片

《兰纳文化精神》

查纳龙·斯里苏万

60cm×80cm

丙烯颜料


图片

《旅行日志》

卡恩·坎凯奥

尺寸可变

水彩


图片

《在光的碎片中》

拉塔庞·昂卡西特

365.76cm×548.64cm

照片纸


图片

《沙溪古村落》

卡温·旺维格坎

46cm×60cm

墨水、绵纸



图片

《绑定 – 集中》

苏提萨克·普塔拉拉克

120cm×30cm×30cm

竹纸装订


图片

《孤独,北纬 12° 49'03.4″,东经 100° 54'45.7″》

阿蒙·通帕永

60cm×90cm

镂刻版画


图片

《银色神话》

查查旺·尼尔萨库

90cm×120cm

亚麻布上的丙烯酸


诗纳卡宁威洛大学


图片

《自发与交织(星际超载)》

西迪达姆·罗希塔苏克

90cm×60cm

布面油画和丙烯


图片

《情感关系的形态》

宋萨克·赫马拉克

50cm×50cm

炻器陶瓷,使用釉下彩和釉料,1200 摄氏度烧制


图片

《南邦府的 Salo、Sor 和 Sung》

萨提特·廷瓦布通格

60cm×50cm

布面油画


图片

《城市记忆》

苏普乔·西里拉差尼康

90cm×120cm

布面丙烯


图片

《昨日》

维瓦特·帕尼亚特拉库尔

40cm×40cm

陶瓷


图片

《无题》

丹蓬·翁沙洛

40cm×30cm

布面油画


图片

《爱意记忆》

伊娜·普育塔农

60cm×80cm

蒙太奇照片


图片

《无题》

阿努萨·金达

30cm×40cm

布面丙烯


朱拉隆功大学


图片

《哈珀与玛戈特》

穆克敏特拉·贾里亚维迪亚农特

170cm×90cm

布面丙烯


图片

《我不知你》

Luxsika Noiprem

70cm×100cm

布面油彩与丙烯


图片

《治愈你的心》

塔纳蒙·翁沙

70cm×100cm

布面丙烯


图片

《守护者之路》

Darinee Pollap

120cm×180cm

布面丙烯


图片

《色彩与信仰的符号 #2

皮猜·图荣基纳农

80cm×120cm

布面丙烯


图片

《隐秘的偏见》

塔蒂亚娜·凯弗鲁赫

60cm×60cm×15cm

混合媒介雕塑


图片

《翅膀第一号》

克拉辛·因斯旺

56cm×76cm

纸本水彩


图片

《曼谷马来由》

Palyn Paknamaskarn

10cm×14cm(photography)

29.7cm×21cm(zine)

21cm×20cm(zine)

摄影与杂志



泰国艺术大学


图片
图片

《双月》

维查亚·穆克达玛尼

40cm×50cm

布面油画


图片

《信仰符号 15》

普拉坎·詹塔拉维奇特

62.5cm×50cm

丝网印刷


图片

《人造汽车》

丁纳功·卡松苏万

59cm×39cm

凹版印刷术 /ED.2/5


图片

《图像前方的花》

瓦拉武特·图拉翁

120cm×100cm

亚麻布油画


图片

《光学风景 A0232025》

维拉瓦特·西里维斯马斯

42cm×59cm

彩色印刷和绘图


图片

《空无之境》

苏库玛拉·尼提帕塔拉安

影像行为表演

3 分 24 秒(循环)


图片
图片

《三种形态》

孔萨克·空素克

9cm×14cm×8cm

8cm×8cm×6cm

5cm×5cm×9cm

陶瓷、黄铜丝


图片

《暮光透视 No.3》

帕诺特·普鲁姆楚萨克

100cm×100cm

布面丙烯



来 源 河北美术学院造型艺术学院

编 辑 李飞扬

责 编 梁盛新

初 审 |周海夫

审 核 杜   琛

审 定 姜兴达


上一条:开幕|共鸣——2025中泰艺术家国际交流展
下一条:河北美术学院副教授王梦参加中央文史研究馆古代壁画保护课题研讨会

关闭